趙啟正(政協(xié)常委、全國政協(xié)十一屆三次會議新聞發(fā)言人)
梁 衡(人大代表、人民日報社原副總編輯)
江紹高(政協(xié)委員、全國政協(xié)教科文衛(wèi)體委員會副主任)
詹國樞(政協(xié)委員、人民日報海外版總編輯)
黃友義(政協(xié)委員、中國國際出版集團總編輯)
在人民網(wǎng)強國博客上,近日掀起了一股要不要“保衛(wèi)漢語”的爭論。一方說:英語正在侵入漢語,必須采取措施,堅決制止,打一場漢語保衛(wèi)戰(zhàn),否則,漢語將成為不漢不英的語言。另一方說:這是全球化發(fā)展趨勢,不必杞人憂天。正好,兩會上,有代表、委員帶來了關于保持漢語純潔性的議案、提案。帶著網(wǎng)友的關切,記者采訪了議案、提案的幾位發(fā)起人。
“關鍵是有病要治”
網(wǎng)友關注:“哪款AOC,賣到了VDP?”“我今天早上吃了一個apple”……類似的英語植入漢語的句子,在目前的媒體上和口語中,并不鮮見。此外,也有英語中的科技新詞、品牌名稱等不加翻譯,被直接運用。例如:IT、VCD、DVD等。如何看待這種漢英混雜現(xiàn)象?
“在全球性的轉基因研究中,我們對保護自然生物品種,保護食品安全已有足夠重視,但對保護自己的語言基因,保護自己的文化傳統(tǒng)還處在疏忽麻痹之中。”梁衡說。
“中英文混雜問題,會隨著市場化、國際化的加深和網(wǎng)絡的升級,而日漸突出。我們不能忽視這個問題?!苯B高說。
關于使用中文時雜入英文,詹國樞認為,這是一個漸變過程,有其合理性。但也必須有度。度在哪里?要好好把握。字母植入并不可怕,可怕的是一種無形的自卑思想和媚外思想的植入,動不動就沒有骨氣,跪了下來,洋奶就一定比中國奶好喝嗎?
在黃友義看來,30多年前,中國剛改革開放的時候,如果在表述中直接使用一些英文詞匯,表示我們的開放態(tài)度,可以理解。但現(xiàn)在,再大量使用外來語詞匯,說明我們對自己的語言尊重不夠?!皣H上通用慣例是把外來語變成自己的語言吸納進來,而不是生搬硬套地直接嵌入?!秉S友義說。
- 2010-03-12按照具有世界眼光的要求建設學習型政黨
- 2010-03-12中國農(nóng)大校長柯炳生:大學僅僅去行政化是不夠的
- 2010-03-12重新審視再生資源利用
- 2010-03-12社保工作如何體現(xiàn)公共服務個性化
- 2010-03-11探索農(nóng)村黨建科學化的“人文路徑”
|